An Interactive Annotated World Bibliography of Printed and Digital Works in the History of Medicine and the Life Sciences from Circa 2000 BCE to 2022 by Fielding H. Garrison (1870-1935), Leslie T. Morton (1907-2004), and Jeremy M. Norman (1945- ) Traditionally Known as “Garrison-Morton”
Permanent Link for Entry #8995
Hunain ibn Ishaq über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen zum ersten mal Herausgegeben und Überzetzt von G. Bergsträsser.Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 17, No. 2, 1925.
Various writings of Galen survived through Arabic and Syriac translations rather than the original Greek. In the ninth century the Assyrian Christian physician and translator into Arabic and Syriac Hunain ibn Ishaq (Abu Zayd Hunayn ibn Ishaq al-Ibadi), compiled a bibliography of his translations into Arabic. Hunain ibn Ishaq also wrote a letter to one of his patrons discussing his translation process. In February 2015 the Al-Islam.org website stated that Hunain, who was known as Johannitius Onan to Latin readers, "translated 95 works of Galen from Greek to Syriac and 99 into Arabic." This would represented a significant percentage of Galen's output. In 1925 G. Bergsträsser published the Arabic text of Hunain ibn Ishaq's bibliographical work from a manuscript he found in Constantinople. Digital facsimile from the Internet Archive at this link.
Subjects: ANCIENT MEDICINE › Roman Empire › History of Medicine in the Roman Empire, BIBLIOGRAPHY › Bibliographies of Individual Authors, BIBLIOGRAPHY › Manuscripts & Philology › Translations to and from Arabic