An Interactive Annotated World Bibliography of Printed and Digital Works in the History of Medicine and the Life Sciences from Circa 2000 BCE to 2022 by Fielding H. Garrison (1870-1935), Leslie T. Morton (1907-2004), and Jeremy M. Norman (1945- ) Traditionally Known as “Garrison-Morton”

15961 entries, 13944 authors and 1935 subjects. Updated: March 22, 2024

BERGSTRÄSSER, Gotthelf

4 entries
  • 12624

Ḥunain ibn Isḥāḳ und seine Schule: Sprach- und literargeschichtliche Untersuchungen zu den arabischen Hippokrates- und Galen-Übersetzungen.

Leiden: Brill, 1913.


Subjects: BIBLIOGRAPHY › Manuscripts & Philology › Translations to and from Arabic, ISLAMIC OR ARAB MEDICINE › History of Islamic or Arab Medicine, MEDIEVAL MEDICINE › History of Medieval Medicine, MEDIEVAL MEDICINE › Syria and Syriac Texts
  • 12670

Pseudogaleni in Hippocratis de septimanis commentarium ab Hunaino q. f. Arabice versum, ex codice monacensi primum edidit et Germanice vertit.

Leipzig: B. G. Teubner, 1914.


Subjects: ANCIENT MEDICINE › Greece, BIBLIOGRAPHY › Manuscripts & Philology › Translations to and from Arabic, MEDIEVAL MEDICINE › Syria and Syriac Texts
  • 6831

Hunain ibn Ishaq über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen zum ersten mal Herausgegeben und Überzetzt von G. Bergsträsser.

Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 17, No. 2, 1925.

Various writings of Galen survived through Arabic and Syriac translations rather than the original Greek. In the ninth century the Assyrian Christian physician and translator into Arabic and Syriac Hunain ibn Ishaq (Abu Zayd Hunayn ibn Ishaq al-Ibadi), compiled a bibliography of his translations into Arabic. Hunain ibn Ishaq also wrote a letter to one of his patrons discussing his translation process. In February 2015 the Al-Islam.org website stated that Hunain, who was known as Johannitius Onan to Latin readers, "translated 95 works of Galen from Greek to Syriac and 99 into Arabic." This would represented a significant percentage of Galen's output. In 1925 G. Bergsträsser published the Arabic text of Hunain ibn Ishaq's bibliographical work from a manuscript he found in Constantinople. Digital facsimile from the Internet Archive at this link.



Subjects: ANCIENT MEDICINE › Roman Empire › History of Medicine in the Roman Empire, BIBLIOGRAPHY › Bibliographies of Individual Authors, BIBLIOGRAPHY › Manuscripts & Philology › Translations to and from Arabic
  • 12671

Neue Materialen zu Hunain Ibn Ishâk’s Galen-Bibliographie. Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 19.2.

Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft, 1932.


Subjects: BIBLIOGRAPHY › Bibliographies of Individual Authors, BIBLIOGRAPHY › Manuscripts & Philology › Translations to and from Arabic, MEDIEVAL MEDICINE › Syria and Syriac Texts